更新時間:
三是聚焦社區(qū),加快構建社區(qū)老年人一站式服務網絡。老年人需要服務的時候,應該在家門口一站式解決,無論是吃飯、購物、社交、娛樂、康復、護理還是配藥。這方面已經有很好的探索,還需要進一步鼓勵社會力量在老年人聚集的區(qū)域構建連鎖化、品牌化的綜合服務網點。很多老年人商品沒有很好的投放渠道,或者渠道費用高,建設這樣的網絡不僅能滿足老年人的需要,也為企業(yè)找到對接平臺。
Gap Year(間隔年)指年輕人畢業(yè)后不立即升學或工作,而是通過旅行、游學、義工等方式進行過渡。然而,Gap Year的時間成本太高,部分中國網友將Year縮短為Day,并進一步引申出Gap Night、Gap Hour,意為在某個時間段放松頭腦,做自己想做的事。
數(shù)字化技術也在洞窟的虛擬展示和多樣化傳播發(fā)揮了積極作用?!肮湃嗽谩嫒菥迚选稳菰茖邘淼囊曈X沖擊力,如果要對它進行異地展示,傳統(tǒng)方法難以呈現(xiàn)這種視覺效果?!焙假┱f,目前的數(shù)據(jù)采集精度已達0.03毫米,等比例還原的第12窟“音樂窟”在各地巡展中廣受歡迎。
隨著生產力的持續(xù)發(fā)展與科學技術的不斷進步,從前“定性”的方法已不足以解決當下的問題,只有為問題“定量”才能找出解決之道。在個人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準確地做出決策時,運籌學提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達的金融領域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說明整個世界都在向更微觀、更細節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細節(jié)決定成敗”。中國在上個世紀引進這門科學的時候將“Operations Research”翻譯為“運籌學”,我覺得這個翻譯很好,但還沒有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。
1937年,傅萊從奧地利來到中國,投身抗日戰(zhàn)爭。他不僅在醫(yī)療救護領域作出了巨大貢獻,還積極參與了中國共產黨的革命事業(yè),與中國人民結下了深厚的友誼。革命勝利后,他加入中國國籍,成為一名扎根中國的“洋大夫”,被譽為“活著的白求恩”。
基藥目錄對劑型和規(guī)格的嚴格規(guī)定,可能影響基層與上級醫(yī)療機構的用藥銜接?,F(xiàn)階段同一主要化學成分下不乏多劑型、多規(guī)格品種。例如,國內自主研發(fā)的微球制劑技術打破了國外20多年的技術壟斷。作為一種新型給藥方式,可以實現(xiàn)長效緩釋、療效更好、不良反應更少的優(yōu)勢。若這些新劑型未能及時納入目錄,可能導致某些醫(yī)療機構根據(jù)目錄中的規(guī)格調整用藥方案,影響患者的用藥連續(xù)性。
2024年參加江蘇代表團審議時,張家港市南豐鎮(zhèn)永聯(lián)村黨委書記吳惠芳代表向習近平講起永聯(lián)村的致富故事。“走共同富裕的鄉(xiāng)村振興道路,你們是先行者,要把這個路子蹚出來?!绷暯叫χ貞?。
具體的探索和舉措方面,要全面增強自主創(chuàng)新能力,全面加強改革系統(tǒng)集成,全面推進更高水平開放,全面增強全球資源配置功能,全面提升政府治理能力。