更新時(shí)間:
三是提升企業(yè)感受度,加快發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力。上海作為經(jīng)濟(jì)中心城市,需要更大力度發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,做大經(jīng)濟(jì)總量、優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)。發(fā)展新質(zhì)生產(chǎn)力,企業(yè)是主體。只有通過(guò)優(yōu)化營(yíng)商環(huán)境,提升企業(yè)感受度,才能更好支持企業(yè)增強(qiáng)創(chuàng)新能力,從而提高全要素生產(chǎn)率,推動(dòng)生產(chǎn)力水平不斷提升。
“要避免資本市場(chǎng)過(guò)度依賴政府信用‘背書’。”清華大學(xué)經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院副院長(zhǎng)、金融系教授何平告訴三里河,想引領(lǐng)資本投入創(chuàng)新,就盡快推動(dòng)金融體系改革,為民企創(chuàng)造更多融資機(jī)會(huì)。
一是抓投入,持續(xù)加大科技創(chuàng)新投入力度。除了組建國(guó)家創(chuàng)業(yè)投資引導(dǎo)基金,還將完善并購(gòu)重組、份額轉(zhuǎn)讓等政策,鼓勵(lì)發(fā)展并購(gòu)基金等,暢通創(chuàng)業(yè)投資退出渠道,更大力度吸引社會(huì)資本參與創(chuàng)業(yè)投資,實(shí)現(xiàn)技術(shù)鏈、產(chǎn)業(yè)鏈、供應(yīng)鏈的市場(chǎng)化重構(gòu)。
隨著全球人口增長(zhǎng)和資源環(huán)境壓力的加劇,細(xì)胞農(nóng)業(yè)作為可持續(xù)的食品生產(chǎn)方式逐漸成為食品領(lǐng)域的研究熱點(diǎn)。細(xì)胞農(nóng)業(yè)通過(guò)細(xì)胞培育技術(shù)生產(chǎn)肉類,能夠減少傳統(tǒng)畜牧業(yè)和漁業(yè)對(duì)環(huán)境的影響,提高食品安全性。
近年來(lái),安徽充分發(fā)揮長(zhǎng)三角地區(qū)密集的高鐵路網(wǎng)優(yōu)勢(shì)和該省文旅資源優(yōu)勢(shì),以大力發(fā)展“高鐵+旅游”為切入點(diǎn),與滬蘇浙深化合作、相互賦能,形成安徽省文旅消費(fèi)持續(xù)增長(zhǎng)、區(qū)域市場(chǎng)活力持續(xù)釋放的共贏多贏局面。
截至6月13日,全省大、中型水庫(kù)可用水總量40.48億立方米,儲(chǔ)量充足有保證,按照6月底前無(wú)有效降雨的最不利因素考慮,可放水7億立方米用于抗旱灌溉;南水北調(diào)中線工程、大中型水庫(kù)及河道供水正常,地下水源較充沛,能夠滿足抗旱需求。5月下旬以來(lái),對(duì)全省98.72萬(wàn)眼農(nóng)田建設(shè)灌溉機(jī)井和56.85萬(wàn)項(xiàng)灌排溝渠設(shè)備進(jìn)行全面排查,及時(shí)修復(fù)損壞設(shè)施,確??购倒喔刃枰?。省財(cái)政近期專門安排3000萬(wàn)抗旱專項(xiàng)資金,支持各地開(kāi)展抗旱工作。
習(xí)近平強(qiáng)調(diào),實(shí)現(xiàn)科技自主創(chuàng)新和人才自主培養(yǎng)良性互動(dòng),教育要進(jìn)一步發(fā)揮先導(dǎo)性、基礎(chǔ)性支撐作用。要實(shí)施好基礎(chǔ)學(xué)科和交叉學(xué)科突破計(jì)劃,打造校企地聯(lián)合創(chuàng)新平臺(tái),提高科技成果轉(zhuǎn)化效能。要完善人才培養(yǎng)與經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展需要適配機(jī)制,提高人才自主培養(yǎng)質(zhì)效。要實(shí)施國(guó)家教育數(shù)字化戰(zhàn)略,建設(shè)學(xué)習(xí)型社會(huì),推動(dòng)各類型各層次人才競(jìng)相涌現(xiàn)。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺(jué)得這個(gè)翻譯很好,但還沒(méi)有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。