更新時(shí)間:
王文濤說(shuō),中國(guó)傳統(tǒng)的交往之道,敬人者,人亦敬之,不敬人者,當(dāng)以其人之道,還治其人之身。脅迫要挾對(duì)中國(guó)行不通,也嚇不倒中國(guó)。中方捍衛(wèi)自身利益的決心是堅(jiān)定不移的,針對(duì)美方采取的單邊征稅措施,已根據(jù)國(guó)內(nèi)法律法規(guī)和國(guó)際法基本原則,采取必要反制措施。如美方在錯(cuò)誤的道路上越行越遠(yuǎn),中方將奉陪到底。
引領(lǐng)區(qū)建設(shè)已然在第四個(gè)年頭,首創(chuàng)性改革、引領(lǐng)性開(kāi)放、開(kāi)拓性創(chuàng)新方面都取得了重要成果。全國(guó)人大代表、上海市政府副秘書長(zhǎng)、市發(fā)展改革委主任顧軍答記者問(wèn)時(shí)表示,在這片試驗(yàn)田上,上海所做的舉措主要體現(xiàn)在三個(gè)“新”,分別是發(fā)展新動(dòng)能加快培育、科創(chuàng)新高地加快建立、改革新標(biāo)桿加快打造。
當(dāng)天,十四屆全國(guó)人大三次會(huì)議經(jīng)濟(jì)主題記者會(huì)在北京舉行。潘功勝在會(huì)上表示,債券市場(chǎng)“科技板”將支持金融機(jī)構(gòu)、科技型企業(yè)、私募股權(quán)投資機(jī)構(gòu)等三類主體發(fā)行科技創(chuàng)新債券,豐富科技創(chuàng)新債券的產(chǎn)品體系。
[環(huán)球時(shí)報(bào)特約記者 任重]英國(guó)政府當(dāng)?shù)貢r(shí)間13日以“打擊普京的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器”為由宣布50項(xiàng)新制裁,對(duì)象包括5家中國(guó)實(shí)體。中國(guó)駐英國(guó)使館發(fā)言人當(dāng)天回應(yīng)說(shuō),英國(guó)政府罔顧國(guó)內(nèi)國(guó)際民意,不斷火上澆油,不但沒(méi)有反思自己的惡劣行徑,反而羅織罪名制裁中國(guó)及其他國(guó)家企業(yè),充分暴露了英方的虛偽嘴臉。中方敦促英方立即糾正錯(cuò)誤,撤銷對(duì)中國(guó)企業(yè)的制裁。
四是機(jī)制“成法”,形成制度紅利。制度具有可預(yù)期性和穩(wěn)定性,示范區(qū)高質(zhì)量發(fā)展條例、國(guó)土空間法定規(guī)劃等提供了典型實(shí)踐。我們將在長(zhǎng)三角探索更多富有含金量的制度創(chuàng)新成果。深耕示范區(qū)制度創(chuàng)新“試驗(yàn)田”,持續(xù)推出務(wù)實(shí)有效的制度成果。加快長(zhǎng)三角面上協(xié)同立法,圍繞科技創(chuàng)新協(xié)同發(fā)展、政務(wù)服務(wù)“一網(wǎng)通辦”、飲用水水源保護(hù)等重點(diǎn)領(lǐng)域開(kāi)展區(qū)域立法探索。
陳玉祥嚴(yán)重違反黨的組織紀(jì)律、廉潔紀(jì)律、工作紀(jì)律和生活紀(jì)律,構(gòu)成嚴(yán)重職務(wù)違法并涉嫌受賄犯罪,且在黨的十八大后不收斂、不收手,性質(zhì)嚴(yán)重,影響惡劣,應(yīng)予嚴(yán)肅處理。依據(jù)《中國(guó)共產(chǎn)黨紀(jì)律處分條例》《中華人民共和國(guó)監(jiān)察法》《中華人民共和國(guó)公職人員政務(wù)處分法》等有關(guān)規(guī)定,經(jīng)中央紀(jì)委常委會(huì)會(huì)議研究并報(bào)中共中央批準(zhǔn),決定給予陳玉祥開(kāi)除黨籍處分;由國(guó)家監(jiān)委給予其開(kāi)除公職處分;收繳其違紀(jì)違法所得;將其涉嫌犯罪問(wèn)題移送檢察機(jī)關(guān)依法審查起訴,所涉財(cái)物一并移送。
隨著生產(chǎn)力的持續(xù)發(fā)展與科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,從前“定性”的方法已不足以解決當(dāng)下的問(wèn)題,只有為問(wèn)題“定量”才能找出解決之道。在個(gè)人不足以在如此飛速變化的環(huán)境中快速、準(zhǔn)確地做出決策時(shí),運(yùn)籌學(xué)提供的量化方法能夠幫助人類做出更好決策。比如在發(fā)達(dá)的金融領(lǐng)域出現(xiàn)了定量金融、量化交易,這說(shuō)明整個(gè)世界都在向更微觀、更細(xì)節(jié)、更量化的方向發(fā)展,西方常說(shuō)“Devil is in the details”,翻譯成中文就叫“細(xì)節(jié)決定成敗”。中國(guó)在上個(gè)世紀(jì)引進(jìn)這門科學(xué)的時(shí)候?qū)ⅰ癘perations Research”翻譯為“運(yùn)籌學(xué)”,我覺(jué)得這個(gè)翻譯很好,但還沒(méi)有完整體現(xiàn)其背后“量化”的含義。